文章 2026年6月18日

艺术之路的起源

补充说明:这里保留了巴黎展览与个人艺术起点的关键回望。

展览回顾 / 艺术随笔

艺术之路的起源

回顾十年前在巴黎办展览的经历,以及自己如何一步步走上艺术之路。

补充说明:这里保留了巴黎展览与个人艺术起点的关键回望。

视频记录了这篇文章所回望的那段展览记忆,也作为这条艺术之路的一个视觉注脚。

回顾十年前在巴黎办展览的日子,往后的展览盛况、主流媒体的报道,历时一年多的筹备,以及两年间往返中法的巡展经历,至今想来仍历历在目。数次奔波于中国与法国之间,全程参与一场大规模的跨国艺术展览,的确非常考验人。也正是在这样的过程中,我自己在不知不觉间走上了艺术之路。

我参与的 2013 年“ChiFra 中法艺术展”,至今已经过去十年。那场在巴黎举办的大型展览,不仅让我与艺术结缘、与中法两国的艺术家结缘,也最终把我引上了真正的创作道路。更没有想到的是,十年后的今天,我的作品竟然还能够在巴黎的画廊中继续展出。回头去看,这一切都像是某种难以言说的命运与使命。

艺术之路从来都不轻松。并不是说你曾经做过什么与艺术相关的事,或者认识多少与艺术有关的人,这些都不是最重要的。真正重要的是,你最终想成为一个什么样的人,又创作出了怎样的作品。归根到底,还是要拿作品说话。追求艺术人生,讲述人生的艺术,认真对待生活的艺术,并真正过一种有艺术感的生活,这才是最本质的事。


English Version

Looking back on the exhibition days in Paris ten years ago, I still remember the scale of it all: the later acclaim, the media coverage, more than a year of preparation, and nearly two years of touring between China and France. Traveling back and forth so many times and participating in every stage of a large cross-border art exhibition was a real test of endurance. It was during that process that I unknowingly stepped onto the path of art.

The 2013 “ChiFra Sino-French Art Exhibition” has now been ten years behind me. That major exhibition in Paris not only connected me with art and with artists from both China and France, but also quietly led me toward my own creative life. What is even more unexpected is that, ten years later, my own works are still being shown in a gallery in Paris. Looking back, it all feels like a kind of destiny, or perhaps a calling.

The artistic path has never been easy. It does not matter much what art-related work you once did, or how many art-world people you happened to know. What truly matters is the kind of person you choose to become, and the kind of work you are able to create. In the end, the work must speak for itself. To pursue an artistic life, to tell the story of life through art, to treat everyday living with artistic seriousness, and to truly live with art at the center of one’s being — that is the essence of it all.